Idiomi e frasi

Scopri il significato di idiomi e detti comuni

Gli idiomi sono parole o frasi che vengono utilizzate frequentemente nella conversazione informale quotidiana. Qui trovi un elenco di idiomi accompagnati dalla spiegazione della loro origine.

Idiomi sull’Inverno

Gli idiomi legati all’inverno sono comuni in inglese. Eccone alcuni:

  • Give someone the cold shoulder – comportarsi in modo intenzionalmente ostile nei confronti di qualcuno
  • Break the ice – fare conversazione per aiutare ad abbattere la formalità sociale
  • Feel under the weather – sentirsi male
  • Walk on thin ice – essere in una situazione rischiosa o incerta
  • In cold blood – senza sentimento o compassione
  • Snowball effect – un’azione che provoca molte altre azioni simili

Modi di dire Reali

In occasione del 90° compleanno della Regina, vogliamo presentarvi alcuni modi di dire “regali”:

  • A royal pain – una cosa o una persona altamente fastidiosa
  • Battle royal – una discussione accesa
  • Drama queen – una persona che tende a drammatizzare una situazione
  • King’s ransom – una grossa somma di denaro
  • Prince charming – il partner perfetto per una donna
  • Right royal – qualcosa di molto piacevole o eccellente
  • Royal treatment – un trattamento speciale
  • Queen bee – una donna che ha autorità su un gruppo di persone o amici

Frasi shakespeariane

Shakespeare ha coniato più modi di dire inglesi di chiunque altro. Riconoscete qualcuno di questi?

  • A sorry sight – uno spettacolo desolante, che vorresti non aver mai visto, ma anche qualcuno o qualcosa di aspetto sgradevole o grossolano.
    Origine: Macbeth, 1605
  • All that glitters is not gold – solo perché una cosa ha un aspetto attraente, non significa che sia preziosa.
    Origine: Il Mercante di Venezia, 1596
  • Fight fire with fire – difendersi con gli stessi metodi con cui si viene attaccati.
    Origine: Re Giovanni, 1595
  • In stitches – piegarsi in due dal ridere.
    Origine: La Dodicesima Notte, 1602
  • Wild goose chase – una battaglia senza speranza.
    Origine: Romeo e Giulietta, 1592

IDIOMI MARITTIMI

  • Push the boat out – spendere generosamente, più di quanto uno spende normalmente.
    Origini – Questo detto deriva dai tempi in cui la gente aiutava i pescatori a spingere le barche arenate sulla sabbia verso in mare, visto che erano spesso troppo grandi per poterle muovere da soli. Questo atto di generosità di individui è da dove si origina il detto della frase.
  • Tip of the iceberg – una piccola parte di un problema più grande.
    Origini – Questo detto deriva dal fatto che ciò che vedi galleggiare sulla superficie dell’acqua è solo una piccola parte di qualcosa di molto più grande, in quanto la maggior parte dell’iceberg è nascosta sotto la superficie.
  • Every cloud has a silver lining – c’è qualcosa di buono in ogni brutta situazione.
    Origini – La frase letteralmente significa, che anche quando una nube scura passa davanti al sole, spesso è ancora possibile vedere la luce del sole dietro. Si fa risalire al “Comus: Una Maschera Presentata al Castello di Ludlow” di John Milton nel 1634 e successivamente è stata trovata spesso nella letteratura.
  • Pear shaped – quando i piani vanno terribilmente male e fuori dal controllo di una persona.
    Origini – Le origini esatte sono sconosciute ma alcune fonti dicono che la pera si riferisce alla forma di una mongolfiera crollata. Altre suggeriscono che era un gergo della RAF, che si riferiva a quando i piloti tentavano di effettuare un “giro della morte” perfettamente circolare e quella era la forma del risultato più comune.
EnglishFrenchGermanItalySpain