Découvrez les significations des idiomes anglais

Les idiomes sont des mots ou des expressions qui sont fréquemment utilisés dans la conversation quotidienne informelle. Trouvez une liste d’idiomes anglais ci-dessous, avec leurs origines.

Idiomes sur le thème de la nourriture

Les expressions idiomatiques sur la nourriture sont courantes dans de nombreuses langues. En voici quelques-unes en anglais.

  • A piece of cake – si quelque chose est “a piece of cake” (équivalent à “c’est du gâteau” en français), cela signifie que c’est très facile.
  • Apple of your eye – une personne (généralement un enfant) qui est ‘the apple of your eye’ (équivalent à “la prunelle de vos yeux” en français) est une personne pour laquelle vous avez une grande affection.
  • Full of beans – quelqu’un qui est “full of beans” (équivalent à “pête le feu” en français) est quelqu’un de très vivant et qui déborde d’énergie.
  • Butter someone up – si vous “butter someone up” (équivalent à “brosser dans le sens du poil” en français), vous le flattez, généralement lorsque vous voulez l’influencer.
  • Big cheese – le “big cheese” (équivalent à “être un gros bonnet” en français) est une personne très importante et qui a du succès.
  • As useful as a chocolate teapot – quelque chose qui est “as useful as a chocolate teapot” (équivalent à “aussi utile qu’un emplâtre sur une jambe de bois” en français), est quelque chose qui ne sert à rien.
  • In hot water – si quelqu’un est “in hot water” (équivalent à “être dans le pétrin” en français, il a des ennuis et risque d’être puni.

Idiomes d’hiver

La saison hivernale est liée à des idiomes. En voici quelques-unes en anglais.

  • Give someone the cold shoulder – se comporter intentionnellement de manière hostile envers une personne
  • Break the ice – faire la conversation pour aider à diluer les formalités sociales
  • Feel under the weather – se sentir un peu malade
  • Walk on thin ice – se trouver dans une situation délicate ou incertaine
  • In cold blood – sans compassion, sans pitié
  • Snowball effect – une action qui en provoque d’autres identiques

Idiomes royale

La royauté figure dans de nombreux idiomes, en voici quelques exemples en anglais:

  • A royal pain – une chose ou personne ennuyante
  • Battle royal – une discussion très animée
  • Drama queen – une personne qui exagère les choses
  • King’s ransom – un importante somme d’argent
  • Prince charming – le partenaire parfait d’une femme
  • Right royal – excellent ou vraiment plaisant
  • Royal treatment – une attention / un soin extravagant
  • Queen bee – une femme qui a de l’autorité sur ses pairs

Phrases Shakespeariennes

Shakespeare a introduit plus de phrases dans la langue anglaise que tout autre individu. Reconnaissez-vous les suivantes?

  • A sorry sight – une vision que vous regrettez, ou quelque chose d’apparence repoussante.
    Origines: Macbeth, 1605
  • All that glitters is not gold – le fait que quelque chose soit attirant ne veut pas dire qu’il a forcément de la valeur.
    Origines: The Merchant of Venice, 1596
  • Fight fire with fire – défendre quelqu’un par le même moyen employé par l’attaquant.
    Origines: King John, 1595
  • In stitches – rire vraiment fort.
    Origines: Twelth Night, 1602
  • Wild goose chase – une tentative sans fin.
    Origines: Romeo & Juliet, 1592

IDIOMES COMMUNS

  • Push the boat out – dépenser généreusement, plus que ce qu’une personne dépenserait normalement.
    Origines – Cette expression vient de l’époque où des gens aidaient les pêcheurs à mettre leurs bâteaux à l’eau, car ils étaient souvent trop grands pour les déplacer seul. Cet acte de générosité est à l’origine de ce diction.
  • Tip of the iceberg – une petite portion d’un plus grand problème.
    Origines – Cette expression vient du fait que ce que l’on voit flotter à la surface n’est qu’une petite partie de quelque chose de bien plus grand, tel que la majorité d’un iceberg qui est caché sous l’eau.
  • Every cloud has a silver lining – une petite portion d’un plus grand problème.
    Origines – Cette prase signifie mots pour mots que meme si un nuage foncé passe devant le soleil, on peut quand même y voir son illumination derrière. Cela vient de J. Milton dans “Comus: A Mask Presented at Ludlow Castle” écrit en 1634.
  • Pear shaped – Lorsqu’un projet se déroule vraiment mal tout en étant incontrollable par une personne.
    Origines – L’origine exacte n’est pas vraiment connue, mais il semblerait que cela vient de la forme en poire que prend une mongolfière lorsqu’elle collapse. D’autres pensent que cela vient du language populaire des pilotes del’ARF qui suggèraient la performance d’un pilote à faire un cercle parfait dans le ciel.
EnglishFrenchGermanItalySpain

ESSAYEZ UNE SESSION D’ANGLAIS EN LIGNE GRATUITE

Communiquez-nous vos coordonnées et nous vous contacterons avec les détails de votre session en ligne GRATUITE.

S’inscrire aux dernières nouvelles et offres?